«Камчатский форум» logo

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

2 страниц   1 2 >   ( К первому непрочитанному сообщению )
Ответить · Открыть тему
> Аниме полностью на русском!
1-ОКИЙ
02.01.2008, 2:37
Сообщение #1


Гость








Ненавижу аниме на японском,с рус.субтитрами!Мульты рисуют хорошие,но язык их вообще всгревает...Может кто-то солидарен со мной,и у кого-нибудь есть какие-нить анимехи на русском?
· ·
^
Kevin
02.01.2008, 11:24
Сообщение #2


*******
*******

Награды: 9
Группа: ????. ??????
Сообщений: 3 738
Регистрация: 02.04.2004

Репутация: 42 [ - / + ]


Не солидарен. Я даже английский язык не перевариваю.

В Японии озвучивание аниме -- целая индустрия. Голоса герою подбирают из нескольких тысяч актеров, тем самым достигается наибольшее соответствие голоса героя его характеру по задумке автора. Графика в аниме, конечно не сравниться с кино и жестикуляция рисованных героев проигрывает «живым» актерам. Символичность внешности героев, безусловно, помогает восприятию, но все равно большая часть игры ложиться на голос озвучивающего. Поэтому русская озвучка уже заочно проигрывает японской, даже не смотря на полный дубляж. Даже американская (сделанная в США) сильно проигрывает, хотя и безусловно гораздо лучше русской.

Я уже на втором аниме не замечал субтитры. Проглатывая русские или английские субтитры, я уже на подсознательном уровне, как бы понимаю японский. Просто нужно привыкнуть. Когда смотришь аниме на русском, то рискуешь много вещей не понять. Потому что, чисто эмоциональная игра русских актеров озвучивающих аниме крайне слабая, они боятся лишний раз повысить голос или посюсюкать. Они не живут этим, они просто зачитывают текст.

Наверняка смотрел "Death Note", помнишь в девятой серии L раскрыл себя? Фраза "watashi wa L des" прозвучала просто как гром, так что даже у меня чуть земля не ушла из под ног. А что было, если бы на русском? «Я Эл»? Слабенько...

Да и как вообще может не нравится такой красивый язык? Может просто аниме не твое?:-)
Офлайн · Карточка · Приват
^
Anger
02.01.2008, 11:51
Сообщение #3


***×***
*******

Награды: 4
Группа: VIP
Сообщений: 2 130
Регистрация: 05.04.2004

Репутация: 34 [ - / + ]


Действительно, оригинальная озвучка — целый мир и нарушать его гнусавым сопением, хоть и русским — преступление.


--------------------
Офлайн · Карточка · Приват
^
Kintaro
02.01.2008, 22:19
Сообщение #4


Гость








.....все это правда......Но всетаки аниме с русской озвучкой необходимо....Ведь его смотрят не только прожженные отаку и японоведы, но и дети и взрослые...еслибы в детстве мне принесли аниме с сабами, я бы плюнул и продолжил смотреть дисней^^ так же, если бы по первому прокрутили всем помнящиеся картины с субтитрами их бы никогда не посмотрели мои родители)))))))))) а так им даже понравилось biggrin.gif
· ·
^
Kevin
02.01.2008, 22:23
Сообщение #5


*******
*******

Награды: 9
Группа: ????. ??????
Сообщений: 3 738
Регистрация: 02.04.2004

Репутация: 42 [ - / + ]


Kintaro, естественный отбор, дэсу нэ )))
Офлайн · Карточка · Приват
^
Apostol
03.01.2008, 16:21
Сообщение #6


reborn
*******

Награды: 5
Группа: VIP
Сообщений: 1 930
Регистрация: 18.08.2005

Репутация: 0 [ - / + ]


Я больше предпочитаю дублированное аниме... несмотря на всю свою нездоровую любовь к японскому языку...
Офлайн · Карточка · Приват
^
sistermartrabbit
03.01.2008, 18:38
Сообщение #7


Заслуженный участник
*****

Награды: 3
Группа: VIP
Сообщений: 860
Регистрация: 17.12.2006

Репутация: 12 [ - / + ]


Первое аниме начала смотреть с субтитрами, сначала было непривычно, а потом ничего так.... biggrin.gif Когда сюжет увлек, то перестаешь замечать, что читаешь перевод по субтитрам )))
К тому же мне кажется, что перекрывать Великолепные голоса японских сэйю дурацким русским дубляжом это кощунство. К тому же именно оригинальная озвучка помогает лучше прочувствовать атмосферу и понять характеры персонажей... wub.gif


--------------------
Не возьму чужой воды
И чужого хлеба.
Я для собственной Звезды -
Собственное небо.
Офлайн · Карточка · Приват
^
1-ОКИЙ
04.01.2008, 2:50
Сообщение #8


Гость








Цитата(Kevin @ 02.01.2008, 12:24)


Может просто аниме не твое?:-)

да нет...как-то брат принес Наруто-я уже на 5ой минуте не мог слушать эти раздражающие голоса!После включил стального механика,озвученого уже на русском(опять же которого брат принес)и всё нормально:)счас Гангрейва досматриваю on rus.language,так что аниме-это моё,но только на русском!

Сообщение отредактировал 1-ОКИЙ - 04.01.2008, 2:53
· ·
^
RequiroVerus
04.01.2008, 16:31
Сообщение #9


Заслуженный участник
*****

Награды: 3
Группа: ????. ??????
Сообщений: 803
Регистрация: 19.01.2006

Репутация: 8 [ - / + ]


Смотрел Devilman на английском(акцент американский), если бы я не знал, что это аниме(кстати я п, я бы подумал что это рядовой американский мульт.
Не понимаю, я людей которые смотрят аниме с переводом(любым). Только оригинальный японский голос передает все эмоции, которые хотели передать авторы.

PS:Только сейчас задался вопросом, неужели я все время читаю при просмотре? smile.gif

Сообщение отредактировал RequiroVerus - 04.01.2008, 16:32


--------------------
KamFishing Форум о рыбалке на Камчатке.
PK-Online бесплатная доска объявлений

Открытый исходник, имеет значение
______________________________
Офлайн · Карточка · Приват
^
MEN
12.01.2008, 17:27
Сообщение #10


Гость








Субтитры - так тоже бывают такие говёные.(Кстати составляют их тоже какие -то помешанные на японцах людишки).А что ж тогда никто английские, немецкие,американские и т.д. мульты и фильмы не смотрит с субтитрами? А?..А ведь там тоже не просто так бездушные роботы озвучивают! Аниме с субтитрами - просто ешё одно попсовое увлечение нынешней "толпы". Я ЗА КАЧЕСТВЕННЫЙ ДУБЛЯЖ!!! пускай и ни такой гиперэмоциональный , но зато понятный моему РУССКОМУ слуху.
· ·
^
Orochimaru
12.01.2008, 18:10
Сообщение #11


Постоянный посетитель
***

Группа: ?????????
Сообщений: 184
Регистрация: 16.06.2006

Репутация: 3 [ - / + ]


Аниме смотрю только с сабами. Дай мне волю я бы и фильмы с сабами смотрел. Так интересней, намного)))


--------------------
Жизь прожить, не два байта перекачать!
Моя профессия - мышиный драйвер.
www.animeforum.ru- Аниме форева
Офлайн · Карточка · Приват
^
Kevin
12.01.2008, 21:02
Сообщение #12


*******
*******

Награды: 9
Группа: ????. ??????
Сообщений: 3 738
Регистрация: 02.04.2004

Репутация: 42 [ - / + ]


Цитата(MEN @ 12.01.2008, 18:27)

Субтитры - так тоже бывают такие говёные.(Кстати составляют их тоже какие -то помешанные на японцах людишки).А что ж тогда никто английские, немецкие,американские и т.д. мульты и фильмы не смотрит с субтитрами? А?..А ведь там тоже не просто так бездушные роботы озвучивают! Аниме с субтитрами - просто ешё одно попсовое увлечение нынешней "толпы". Я ЗА КАЧЕСТВЕННЫЙ ДУБЛЯЖ!!! пускай и ни такой гиперэмоциональный , но зато понятный моему РУССКОМУ слуху.
На каждую анимешку существует несколько вариантов субтитров и можно выбрать понравившуюся, так же можно читать английские субтитры, они, как правило, достаточно хороши. По поводу фильмов. В той же Японии (да, и не только) иностранные фильмы в кинотеатрах идут ТОЛЬКО на оригинальном языке (без перевода) и снабжаются субтитрами.

Еще раз повторюсь. Голос актера ОЧЕНЬ важен. Вспомни советские комедии, там большая часть игры — игра голосом. И современные шоу-кривляния, вроде «Наша Раша». Очень было бы смешно, если Джамшута озвучивал обычный монотонный голос? Да, это шоу бы смотреть никто не стал, ибо игра голосом — это единственное, что там есть. А аниме в этом плане еще сильнее зависит от голоса: видеоряд достаточно слабый и схематичный, поэтому без правильных интонаций будет не интересно, да и не совсем понятно.

К тому же, аниме в России фактически в подполье, у нас есть пара компаний, которые лицензируют аниме и дублируют его. Но качество такого дубляжа очень слабое, и не дотягивает не то что до японского, но и до американского, и даже до перевода фильмов по Первому каналу.

По поводу попсовости вопрос спорный, может дубляж — и есть попса, а ты так категорично утверждаешь обратное. Поэтому не стоит ни на кого кидаться ;-) А про то, что ты русский, лучше вообще забыть, смотря аниме, оно и не делается для европейцев вообще.

P.S.: Вообще дело вкуса. Каждый смотрит аниме по своему.

Сообщение отредактировал Kevin - 12.01.2008, 21:32
Офлайн · Карточка · Приват
^
1-ОКИЙ
27.01.2008, 12:56
Сообщение #13


Гость








Из дублированного у мя есть:
1)Гангрейв:убийца с того света 26 серии
2)Школа убийц 13 серии
3)7 самураев,серии 20-просто классика в этом жанре
4)Гайвер-26 серии
5)Манускрипт ниндзя-13 серии
6)Стальной алхимик-полнометражка
7)Samurai X(4 серии предыстории) и одна полнометражка
8)Apleseed-полнометражка
меняю на дублированные(!)аниме...пишите,что есть у вас!у кого-то тут devil man был дублированный,отзовитесь
· ·
^
Apostol
29.01.2008, 10:18
Сообщение #14


reborn
*******

Награды: 5
Группа: VIP
Сообщений: 1 930
Регистрация: 18.08.2005

Репутация: 0 [ - / + ]


1-ОКИЙ, речь идёт о дубляже или всё-таки о синхронном переводе...? Ибо именно дублированных анимешек на вскидку я могу вспомнить очень мало... Обычно локализатор делает синхронный перевод.
Офлайн · Карточка · Приват
^
1-ОКИЙ
29.01.2008, 15:16
Сообщение #15


Гость








Цитата(Apostol @ 29.01.2008, 11:18)

1-ОКИЙ, речь идёт о дубляже или всё-таки о синхронном переводе...? Ибо именно дублированных анимешек на вскидку я могу вспомнить очень мало... Обычно локализатор делает синхронный перевод.

Конечно я могу посмотреть одноголосое аниме,но когда когда идет полиголосовой перевод намного лучше...А меняю любые аниме,которые не видел,но главное на русском
· ·
^
Yoruichi.Willkommen in Geass
01.12.2009, 16:26
Сообщение #16


Гость








Цитата(1-ОКИЙ @ 02.01.2008, 3:37)

Ненавижу аниме на японском,с рус.субтитрами!Мульты рисуют хорошие,но язык их вообще всгревает...Может кто-то солидарен со мной,и у кого-нибудь есть какие-нить анимехи на русском?

Аниме на русском во многом отвратительно. Пару дней назад посмотрела несколько серий "Наруто", где у каждого персонажа был свой, русский голос. Прия этом закадровую первоначальную озвучку убрали.
Это омерзительно! Аниме в таком виде отдалённо напоминало очередной американский мультфильм.
· ·
^
Anger
01.12.2009, 19:59
Сообщение #17


***×***
*******

Награды: 4
Группа: VIP
Сообщений: 2 130
Регистрация: 05.04.2004

Репутация: 34 [ - / + ]


Т.е. по вашему получается, что лишь те произведенеия считаются трушными Аниме, которые только с японскими сейю?

По-моему, это дело привычки.


--------------------
Офлайн · Карточка · Приват
^
Kevin
02.12.2009, 0:11
Сообщение #18


*******
*******

Награды: 9
Группа: ????. ??????
Сообщений: 3 738
Регистрация: 02.04.2004

Репутация: 42 [ - / + ]


Кто его знает, как там получается. Например, Миядзаковские
работы мне больше нравятся на русском языке, там сам по себе
сюжет, атмосфера дает так много информации, что японская
озвучка не требуется. К тому же, у Миядзаци диалогов обычно мало.

Не так давно смотрел полнометражку «Девочка, покорившая время».
Толи аниме настолько слабое (несмотря на высокий рейтинг),
толи так русская озвучка (Реанимедиа) на меня повлияла.
Но мне совсем не понравилось. Абсолютно мимо прошло,
никакого сопереживания и погружения не произошло. :-)

Сообщение отредактировал Kevin - 02.12.2009, 0:13
Офлайн · Карточка · Приват
^
Saintseadog
02.12.2009, 10:28
Сообщение #19


Заслуженный участник
*****

Награды: 2
Группа: ????. ??????
Сообщений: 853
Регистрация: 06.05.2009

Репутация: 3 [ - / + ]


Ну,скорее всего это был лежащий в Марио пиратский вариант.Там озвучка Артема Толстобровова,одноголосая и мутная.Запись сперта до официального релиза.А лицензия,которой у нас все больше,всегда озвученна классно.


--------------------
Изображение
Изображение
Офлайн · Карточка · Приват
^
Kevin
02.12.2009, 12:44
Сообщение #20


*******
*******

Награды: 9
Группа: ????. ??????
Сообщений: 3 738
Регистрация: 02.04.2004

Репутация: 42 [ - / + ]


Цитата(Saintseadog @ 02.12.2009, 10:28)

Ну,скорее всего это был лежащий в Марио пиратский вариант.Там озвучка Артема Толстобровова,одноголосая и мутная.Запись сперта до официального релиза.А лицензия,которой у нас все больше,всегда озвученна классно.

Озвучка была многоголосная, полный дубляж (языка оригинала не слышно).
Офлайн · Карточка · Приват
^

2 страниц   1 2 >
Ответить · Открыть тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Код кнопки 88x31 Текстовая версия Русская версия Invision Power Board v2.1.7 © 2006  IPS, Inc.